Nigerian Expressions with Roots in English

 Showcasing Nigerian expressions that are rooted in English is a celebration of the ingenuity and cultural richness of Nigerians. The objective of this awareness is to expose these expressions so that they will possibly become part of the global lexicon.

Language is not static but alive; it is shaped by the lives and experiences of its speakers. By highlighting these expressions, Nigeria’s cultural identity is expected to be honoured, and global communication will be enriched. It is a way of saying that every language has its own beauty and worth, and that the world is richer when the diversity of human expression is embraced.

English has been infused with the rhythms and flavours of Nigeria’s indigenous tongues. It is a way of saying, This is who we are, and this is how we speak.

Globalization threatens to homogenize cultures, but Nigerian expressions will serve as anchors, grounding Nigerians in their identity, opening the door to a more inclusive understanding and cultural exchange that enrich us all. This global recognition reminds us of the power of language to connect, inspire, and unite; a signal that language is a bridge, not a barrier.


Take / embezzle somebody’s money (English)

 Eat somebody’s money (Nigerian English)


Hogwash (English)

 Na wash (Nigerian Pidgin English)


Yarn (English) 

Yan (Nigerian English)


Seminal congestion (English)

 Conji or Konji (Nigerian English)


Softly-softly (English) 

Sofri sofri (Nigerian English)


(Be in) a tearing hurry or rush (English)

 Tear race (Nigerian English)


Have shot your bolt (English) 

Shoot your shot (Nigerian English)


Slack off (on something) (English) 

You dey slack (Nigerian Pidgin English)


Pack it in (English) 

Park well (Nigerian English)


Be all mouth (English) To make mouth 

Na mouth you get (Nigerian Pidgin English)


Shine (surfaces) (English) 

Shine your eyes (Nigerian English)


Show your hand / cards (British English)

 Tip your hand (American English)

I see your hand (Nigerian Pidgin English)


Eat food (English) 

Chop food (Nigerian Pidgin English)


Come and go (English) 

Let me come and be going (Nigerian English)


Beef (about somebody or something) 

(English) Beef (Nigerian English)


Somebody’s blood is up (English) 

Your body dey hot (Nigerian Pidgin English)


Have a bone to pick with somebody (English) 

Bone up on something (English) 

Bone up (Nigerian English)


Cor (English) 

Koo…nii (Nigerian / Yoruba version)


Not sending someone a message (English) 

Who send you message? 

I no send you message (Pidgin English)


Whine (English) 

Shey you dey whine me? (Pidgin English)


Is it correct to say: Flash me (Flash my phone)? (Not correct! See more…)


Is it correct to say: “A beggar has no choice?” (Not correct! See more…)


The taste of the pudding is in the eating. 

OR 

The proof of the pudding is in the eating. (See more…)


Don’t rest on your oars 

OR 

Don’t rest on your laurels (See more…)


In the long run 

OR 

On the long run (See more…)


Runny nose 

OR

 Running nose (See more…)


Tamper justice with mercy 

OR

 Temper justice with mercy


Why do we say: “Till death do us part?” (See more…)


Pensioner 

OR 

Pensioneer (See more…)


Parent-Teacher Association 

OR

 Parents-Teachers Association (See more…)


As poor as a church mouse 

OR 

As poor as a church rat (See more…)


Cut your coat according to your cloth 

OR 

Cut your coat according to your size


Donkey’s years 

OR 

Donkey years

No comments:

Davido and Message of Freedom

 “Tule” is a punchy, one-word exclamation propelled into popular culture by superstar Davido. The term has become a rallying cry for freedom...